John is the fourth book of five in the First Section of the New Covenant.
THE EVANGEL ACCORDING TO
IN beginning was the Word,
καὶ the Word was with Elohim
καὶ the Word was Elohim
2 The same was in the beginning with Elohim.
3 All things were made by him;
καὶ without him was not any thing made that was made.
4 In him was life;
καὶ the life was the light of men.
5 καὶ the light shineth in darkness;
καὶ the darkness comprehended it not.
6 ¶ There was man sent from Elohim, whose name was John.
7 The same came for witness, to bear witness of the Light, that all through him might believe.
8 He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.
9 That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.
10 He was in the world,
καὶ the world was made by him,
καὶ the world knew him not.
11 He came unto his own,
καὶ his own received him not.
12 But as many as received him, to them gave he power to become children of Elohim even to them that believe on his name:
13 Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of Elohim.
14 καὶ the Word was made flesh,
καὶ dwelt among us,
(καὶ we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace
15 ¶ John bare witness of him,
καὶ cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me.
16 καὶ of his fulness have all we received,
καὶ grace for grace.
17 For the law was given by Moses, but grace
καὶ truth came by Yahshua Anointed
18 No man hath seen Elohim at any time; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him.
19 ¶ καὶ this is the record of John, when the Jews sent priests
καὶ Levites from Jerusalem to ask him, Who art thou?
20 καὶ he confessed,
καὶ denied not; but confessed, I am not Anointed.
21 καὶ they asked him, What then? Art thou Elias?
καὶ he saith, I am not.
Art thou that prophet?
καὶ he answered, No.
22 Then said they unto him, Who art thou? that we may give answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?
23 He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of YHWH, as said the prophet Esaias.
24 καὶ they which were sent were of the Pharisees.
25 καὶ they asked him,
καὶ said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not Anointed, nor Elias, neither that prophet?
26 John answered them, saying, I baptize with water: but there standeth one among you, whom ye know not;
27 He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe’s latchet I am not worthy to unloose.
28 These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.
29 ¶ The next day John seeth Yahshua coming unto him,
καὶ saith, Behold the Lamb of Elohim, which taketh away the sin of the world.
30 This is he of whom I said, After me cometh man which is preferred before me: for he was before me.
31 καὶ I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.
32 καὶ John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like dove,
καὶ it abode upon him.
33 καὶ I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending,
καὶ remaining on him, the same is he which baptizeth with the Holy Spirit.
34 καὶ I saw,
καὶ bare record that this is the Son of Elohim.
35 ¶ Again the next day after John stood,
καὶ two of his disciples;
36 καὶ looking upon Yahshua as he walked, he saith, Behold the Lamb of Elohim!
37 καὶ the two disciples heard him speak,
καὶ they followed Yahshua.
38 Then Yahshua turned,
καὶ saw them following,
καὶ saith unto them, What seek ye?
They said unto him, Rabbi, (which is to say, being interpreted, Master,) where dwellest thou?
39 He saith unto them, Come
καὶ see. They came
καὶ saw where he dwelt,
καὶ abode with him that day: for it was about the tenth hour.
40 One of the two which heard John speak, καὶ followed him, was Andrew, Simon Peter’s brother.
41 He first findeth his own brother Simon,
καὶ saith unto him, We have found the Messiah, which is, being interpreted, Anointed.
42 καὶ he brought him to Yahshua.
καὶ when Yahshua beheld him, he said, Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, stone.
43 ¶ The day following Yahshua would go forth into Galilee,
καὶ findeth Philip,
καὶ saith unto him, Follow me.
44 Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew
45 Philip findeth Nathanael,
καὶ saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law,
καὶ the prophets, did write, Yahshua of Nazareth, the son of Joseph.
46 καὶ Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come
47 Yahshua saw Nathanael coming to him,
καὶ saith of him, Behold Israelite indeed, in whom is no guile!
48 Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Yahshua answered
καὶ said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.
49 Nathanael answered
καὶ saith unto him, Rabbi, thou art the Son of Elohim; thou art the King of Israel.
50 Yahshua answered
καὶ said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.
51 καὶ he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open,
καὶ the angels of Elohim ascending
καὶ descending upon the Son of man.
καὶ the third day there was marriage in Cana of Galilee;
καὶ the mother of Yahshua was there:
2 καὶ both Yahshua was called,
καὶ his disciples, to the marriage.
3 καὶ when they wanted wine, the mother of Yahshua saith unto him, They have no wine.
4 Yahshua saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.
5 His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do.
6 καὶ there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece.
7 Yahshua saith unto them, Fill the waterpots with water.
καὶ they filled them up to the brim.
8 καὶ he saith unto them, Draw out now,
καὶ bear unto the governor of the feast.
καὶ they bare it.
9 When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine,
καὶ knew not whence it was: (but the servants which drew the water knew;) the governor of the feast called the bridegroom,
10 καὶ saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine;
καὶ when men have well drunk, then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now.
11 This beginning of miracles did Yahshua in Cana of Galilee,
καὶ manifested forth his glory;
καὶ his disciples believed on him.
12 ¶ After this he went down to Capernaum, he,
καὶ his mother,
καὶ his brethren,
καὶ his disciples:
καὶ they continued there not many days.
13 ¶ καὶ the Jews’ passover was at hand,
καὶ Yahshua went up to Jerusalem,
14 καὶ found in the temple those that sold oxen
καὶ the changers of money sitting:
15 καὶ when he had made scourge of small cords, he drove them all out of the temple,
καὶ the sheep,
καὶ the oxen;
καὶ poured out the changers’ money,
καὶ overthrew the tables;
16 καὶ said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father’s house house of merchandise.
17 καὶ his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up.
18 ¶ Then answered the Jews
καὶ said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?
19 Yahshua answered
καὶ said unto them, Destroy this temple,
καὶ in three days I will raise it up.
20 Then said the Jews, Forty
καὶ six years was this temple in building,
καὶ wilt thou rear it up in three days?
21 But he spake of the temple of his body.
22 When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them;
καὶ they believed the scripture,
καὶ the word which Yahshua had said.
23 ¶ Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did.
24 But Yahshua did not commit himself unto them, because he knew all men,
25 καὶ needed not that any should testify of man: for he knew what was in man.
THERE was man of the Pharisees, named Nicodemus, ruler of the Jews:
2 The same came to Yahshua by night,
καὶ said unto him, Rabbi, we know that thou art teacher come from Elohim: for no man can do these miracles that thou doest, except Elohim be with him.
3 Yahshua answered
καὶ said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except man be born again, he cannot see the kingdom of Elohim.
4 Nicodemus saith unto him, How can man be born when he is old? can he enter the second time into his mother’s womb,
καὶ be born?
5 Yahshua answered, Verily, verily, I say unto thee, Except man be born of water
καὶ the Spirit, he cannot enter into the kingdom of Elohim.
6 That which is born of the flesh is flesh;
καὶ that which is born of the Spirit is spirit.
7 Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.
8 The wind bloweth where it listeth,
καὶ thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh,
καὶ whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
9 Nicodemus answered
καὶ said unto him, How can these things be?
καὶ said unto him, Art thou teacher of Israel,
καὶ knowest not these things?
11 Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know,
καὶ testify that we have seen;
καὶ ye receive not our witness.
12 If I have told you earthly things,
καὶ ye believe not, how shall ye believe, if I tell you heavenly things?
13 καὶ no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, the Son of man which is in heaven.
14 ¶ καὶ as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:
15 That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.
16 ¶ For Elohim so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have aionian life.
17 For Elohim sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
18 ¶ He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of Elohim.
19 καὶ this is the condemnation, that light is come into the world,
καὶ men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
20 For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
21 But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in Elohim.
22 ¶ After these things came Yahshua
καὶ his disciples into the land of Judæa;
καὶ there he tarried with them,
23 ¶ καὶ John also was baptizing in Ænon near to Salim, because there was much water there:
καὶ they came,
καὶ were baptized.
24 For John was not yet cast into prison.
25 ¶ Then there arose question between some of John’s disciples
καὶ the Jews about purifying.
26 καὶ they came unto John,
καὶ said unto him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan, to whom thou barest witness, behold, the same baptizeth,
καὶ all men come to him.
27 John answered
καὶ said, man can receive nothing, except it be given him from heaven.
28 Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not Anointed, but that I am sent before him.
29 He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth
καὶ heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom’s voice: this my joy therefore is fulfilled.
30 He must increase, but I decrease.
31 He that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly,
καὶ speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.
32 καὶ what he hath seen
καὶ heard, that he testifieth;
καὶ no man receiveth his testimony.
33 He that hath received his testimony hath set to his seal that Elohim is true.
34 For he whom Elohim hath sent speaketh the words of Elohim for Elohim giveth not the Spirit by measure unto him.
35 The Father loveth the Son,
καὶ hath given all things into his hand.
36 He that believeth on the Son hath aionian life:
καὶ he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of Elohim abideth on him.
WHEN therefore The Master knew how the Pharisees had heard that he made
καὶ baptized more disciples than John,
2 (Though Yahshua himself baptized not, but his disciples,)
3 He left Judæa,
καὶ departed again into Galilee.
4 καὶ he must needs go through Samaria.
5 Then cometh he to city of Samaria, which is called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph.
6 Now Jacob’s well was there. Yahshua therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: it was about the sixth hour.
7 There cometh woman of Samaria to draw water: Yahshua saith unto her, Give me to drink.
8 (For his disciples were gone away unto the city to buy meat.)
9 Then saith the woman of Samaria unto him, How is it that thou, being Jew, askest drink of me, which am woman of Samaria? for the Jews have no dealings with the Samaritans.
10 Yahshua answered
καὶ said unto her, If thou knewest the gift of Elohim,
καὶ who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him,
καὶ he would have given thee living water.
11 The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with,
καὶ the well is deep: from whence then hast thou that living water?
12 Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well,
καὶ drank thereof himself,
καὶ his children,
καὶ his cattle?
καὶ said unto her, Whosoever drinketh of this water shall thirst again:
14 But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him well of water springing up into everlasting life.
15 The woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come hither to draw.
16 Yahshua saith unto her, Go, call thy husband,
καὶ come hither.
17 The woman answered
καὶ said, I have no husband.
Yahshua said unto her, Thou hast well said, I have no husband:
18 For thou hast had five husbands; καὶ he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly.
19 The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art prophet.
20 Our fathers worshipped in this mountain;
καὶ ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.
21 Yahshua saith unto her, Woman, believe me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father.
22 Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews.
23 But the hour cometh,
καὶ now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit
καὶ in truth: for the Father seeketh such to worship him.
24 Elohim is Spirit:
καὶ they that worship him must worship him in spirit
καὶ in truth.
25 The woman saith unto him, I know that Anointed cometh (he that is called Anointed): when he is come, he will declare unto us all things.
26 Yahshua saith unto her, I that speak unto thee am he.
27 ¶ καὶ upon this came his disciples,
καὶ marvelled that he talked with the woman: yet no man said, What seekest thou? or, Why talkest thou with her?
28 The woman then left her waterpot,
καὶ went her way into the city,
καὶ saith to the men,
29 Come, see man, which told me all things that ever I did: is not this Anointed?
30 Then they went out of the city,
καὶ came unto him.
31 ¶ In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat.
32 But he said unto them, I have meat to eat that ye know not of.
33 Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat?
34 Yahshua saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me,
καὶ to finish his work.
35 Say not ye, There are yet four months,
καὶ then cometh harvest? behold, I say unto you, Lift up your eyes,
καὶ look on the fields; for they are white already to harvest.
36 καὶ he that reapeth receiveth wages,
καὶ gathereth fruit unto life eternal: that both he that soweth
καὶ he that reapeth may rejoice together.
37 καὶ herein is that saying true, One soweth,
καὶ another reapeth.
38 I sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other men laboured,
καὶ ye are entered into their labours.
39 ¶ καὶ many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, which testified, He told me all that ever I did.
40 So when the Samaritans were come unto him, they besought him that he would tarry with them:
καὶ he abode there two days.
41 καὶ many more believed because of his own word;
42 καὶ said unto the woman, Now we believe, not because of thy saying: for we have heard him ourselves,
καὶ know that this is indeed Anointed, the Saviour of the world.
43 ¶ Now after two days he departed thence,
καὶ went into Galilee.
44 For Yahshua himself testified, that prophet hath no honour in his own country.
45 Then when he was come into Galilee, the Galilæans received him, having seen all the things that he did at Jerusalem at the feast: for they also went unto the feast.
46 So Yahshua came again into Cana of Galilee, where he made the water wine.
καὶ there was certain nobleman, whose son was sick at Capernaum.
47 When he heard that Yahshua was come out of Judæa into Galilee, he went unto him,
καὶ besought him that he would come down,
καὶ heal his son: for he was at the point of death.
48 Then said Yahshua unto him, Except ye see signs
καὶ wonders, ye will not believe.
49 The nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die.
50 Yahshua saith unto him, Go thy way; thy son liveth.
καὶ the man believed the word that Yahshua had spoken unto him,
καὶ he went his way.
51 καὶ as he was now going down, his servants met him,
καὶ told him, saying, Thy son liveth.
52 Then inquired he of them the hour when he began to amend.
καὶ they said unto him, Yesterday at the seventh hour the fever left him.
53 So the father knew that it was at the same hour, in the which Yahshua said unto him, Thy son liveth:
καὶ himself believed,
καὶ his whole house.
54 This is again the second miracle that Yahshua did, when he was come out of Judæa into Galilee.
AFTER this there was feast of the Jews;
καὶ Yahshua went up to Jerusalem.
2 Now there is at Jerusalem by the sheep market pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.
3 In these lay great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.
4 For angel went down at certain season into the pool,
καὶ troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had.
5 καὶ certain man was there, which had infirmity thirty
καὶ eight years.
6 When Yahshua saw him lie,
καὶ knew that he had been now long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole?
7 The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.
8 Yahshua saith unto him, Rise, take up thy bed,
9 καὶ immediately the man was made whole,
καὶ took up his bed,
καὶ on the same day was the sabbath.
10 ¶ The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for thee to carry thy bed.
11 He answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed,
12 Then asked they him, What man is that which said unto thee, Take up thy bed,
13 καὶ he that was healed wist not who it was: for Yahshua had conveyed himself away, multitude being in that place.
14 Afterward Yahshua findeth him in the temple,
καὶ said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest worse thing come unto thee.
15 The man departed,
καὶ told the Jews that it was Yahshua, which had made him whole.
16 καὶ therefore did the Jews persecute Yahshua,
καὶ sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day.
17 ¶ But Yahshua answered them, My Father worketh hitherto,
καὶ I work.
18 Therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only had broken the sabbath, but said also that Elohim was his Father, making himself equal with Elohim.
19 Then answered Yahshua
καὶ said unto them, Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing of himself, but what he seeth the Father do: for what things soever he doeth, these also doeth the Son likewise.
20 For the Father loveth the Son,
καὶ sheweth him all things that himself doeth:
καὶ he will shew him greater works than these, that ye may marvel.
21 For as the Father raiseth up the dead,
καὶ quickeneth them; even so the Son quickeneth whom he will.
22 For the Father judgeth no man, but hath committed all judgment unto the Son:
23 That all men should honour the Son, even as they honour the Father. He that honoureth not the Son honoureth not the Father which hath sent him.
24 Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word,
καὶ believeth on him that sent me, hath everlasting life,
καὶ shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.
25 Verily, verily, I say unto you, The hour is coming,
καὶ now is, when the dead shall hear the voice of the Son of Elohim:
καὶ they that hear shall live.
26 For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;
27 καὶ hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man.
28 Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,
29 καὶ shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life;
καὶ they that have done evil, unto the resurrection of damnation.
30 I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge:
καὶ my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me.
31 If I bear witness of myself, my witness is not true.
32 ¶ There is another that beareth witness of me;
καὶ I know that the witness which he witnesseth of me is true.
33 Ye sent unto John,
καὶ he bare witness unto the truth.
34 But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved.
35 He was burning
καὶ shining light:
καὶ ye were willing for season to rejoice in his light.
36 ¶ But I have greater witness than that of John: for the works which the Father hath given me to finish, the same works that I do, bear witness of me, that the Father hath sent me.
37 καὶ the Father himself, which hath sent me, hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his shape.
38 καὶ ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.
39 ¶ Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life:
καὶ they are they which testify of me.
40 καὶ ye will not come to me, that ye might have life.
41 I receive not honour from men.
42 But I know you, that ye have not the love of Elohim in you.
43 I am come in my Father’s name,
καὶ ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.
44 How can ye believe, which receive honour one of another,
καὶ seek not the honour that cometh from Elohim only?
45 Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust.
46 For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote of me.
47 But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
AFTER these things Yahshua went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias.
2 καὶ great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.
3 καὶ Yahshua went up into mountain,
καὶ there he sat with his disciples.
4 καὶ the passover, feast of the Jews, was nigh.
5 ¶ When Yahshua then lifted up his eyes,
καὶ saw great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat?
6 καὶ this he said to prove him: for he himself knew what he would do.
7 Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take little.
8 One of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, saith unto him,
9 There is lad here, which hath five barley loaves,
καὶ two small fishes: but what are they among so many?
10 καὶ Yahshua said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.
11 καὶ Yahshua took the loaves;
καὶ when he had given thanks, he distributed to the disciples,
καὶ the disciples to them that were set down;
καὶ likewise of the fishes as much as they would.
12 When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost.
13 Therefore they gathered them together,
καὶ filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over
καὶ above unto them that had eaten.
14 Then those men, when they had seen the miracle that Yahshua did, said, This is of truth that prophet that should come into the world.
15 ¶ When Yahshua therefore perceived that they would come
καὶ take him by force, to make him king, he departed again into mountain himself alone.
16 καὶ when even was now come, his disciples went down unto the sea,
17 καὶ entered into ship,
καὶ went over the sea toward Capernaum.
καὶ it was now dark,
καὶ Yahshua was not come to them.
18 καὶ the sea arose by reason of great wind that blew.
19 So when they had rowed about five
καὶ twenty or thirty furlongs, they see Yahshua walking on the sea,
καὶ drawing nigh unto the ship:
καὶ they were afraid.
20 But he saith unto them, It is I; be not afraid.
21 Then they willingly received him into the ship:
καὶ immediately the ship was at the land whither they went.
22 ¶ The day following, when the people which stood on the other side of the sea saw that there was none other boat there, save that one whereinto his disciples were entered,
καὶ that Yahshua went not with his disciples into the boat, but that his disciples were gone away alone;
23 (Howbeit there came other boats from Tiberias nigh unto the place where they did eat bread, after that the Master had given thanks:)
24 When the people therefore saw that Yahshua was not there, neither his disciples, they also took shipping,
καὶ came to Capernaum, seeking for Yahshua.
25 καὶ when they had found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither?
26 Yahshua answered them
καὶ said, Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw the miracles, but because ye did eat of the loaves,
καὶ were filled.
27 Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting life, which the Son of man shall give unto you: for him the Father, even Elohim, hath sealed.
28 Then said they unto him, What shall we do, that we might work the works of Elohim?
29 Yahshua answered
καὶ said unto them, This is the work of Elohim, that ye believe on him whom he hath sent.
30 They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see,
καὶ believe thee? what dost thou work?
31 Our fathers did eat manna in the desert; as it is written, He gave them bread from heaven to eat.
32 Then Yahshua said unto them, Verily, verily, I say unto you, Moses gave you not that bread from heaven; but my Father giveth you the true bread from heaven.
33 For the bread of Elohim is he which cometh down from heaven,
καὶ giveth life unto the world.
34 Then said they unto him, Master, evermore give us this bread.
35 καὶ Yahshua said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger;
καὶ he that believeth on me shall never thirst.
36 But I said unto you, That ye also have seen me,
καὶ believe not.
37 All that the Father giveth me shall come to me;
καὶ him that cometh to me I will in no wise cast out.
38 For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.
39 καὶ this is the Father’s will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day.
40 καὶ this is the will of him that sent me, that every one which seeth the Son,
καὶ believeth on him, may have everlasting life:
καὶ I will raise him up at the last day.
41 The Jews then murmured at him, because he said, I am the bread which came down from heaven.
42 καὶ they said, Is not this Yahshua, the son of Joseph, whose father
καὶ mother we know? how is it then that he saith, I came down from heaven?
43 Yahshua therefore answered
καὶ said unto them, Murmur not among yourselves.
44 No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him:
καὶ I will raise him up at the last day.
45 It is written in the prophets,
καὶ they shall be all taught of Elohim. Every man therefore that hath heard,
καὶ hath learned of the Father, cometh unto me.
46 Not that any man hath seen the Father, save he which is of Elohim, he hath seen the Father.
47 Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me hath everlasting life.
48 I am that bread of life.
49 Your fathers did eat manna in the wilderness,
καὶ are dead.
50 This is the bread which cometh down from heaven, that man may eat thereof,
καὶ not die.
51 I am the living bread which came down from heaven: if any man eat of this bread, he shall live eis ton aiona:
καὶ the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the world.
52 The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat?
53 Then Yahshua said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man,
καὶ drink his blood, ye have no life in you.
54 Whoso eateth my flesh,
καὶ drinketh my blood, hath eternal life;
καὶ I will raise him up at the last day.
55 For my flesh is meat indeed,
καὶ my blood is drink indeed.
56 He that eateth my flesh,
καὶ drinketh my blood, dwelleth in me,
καὶ I in him.
57 As the living Father hath sent me,
καὶ I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me.
58 This is that bread which came down from heaven: not as your fathers did eat manna,
καὶ are dead: he that eateth of this bread shall live for ever.
59 These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.
60 Many therefore of his disciples, when they had heard this, said, This is hard saying; who can hear it?
61 When Yahshua knew in himself that his disciples murmured at it, he said unto them, Doth this offend you?
62 What then if ye shall see the Son of man ascend up where he was before?
63 It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit,
καὶ they are life.
64 But there are some of you that believe not. For Yahshua knew from the beginning who they were that believed not,
καὶ who should betray him.
65 καὶ he said, Therefore said I unto you, that no man can come unto me, except it were given unto him of my Father.
66 ¶ From that time many of his disciples went back,
καὶ walked no more with him.
67 Then said Yahshua unto the twelve, Will ye also go away?
68 Then Simon Peter answered him, Master, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life.
69 καὶ we believe
καὶ are sure that thou art Anointed, the Son of the living Elohim.
70 Yahshua answered them, Have not I chosen you twelve,
καὶ one of you is devil?
71 He spake of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that should betray him, being one of the twelve.
AFTER these things Yahshua walked in Galilee: for he would not walk in the Judæa, because the Jews sought to kill him.
2 Now the Jews’ feast of tabernacles was at hand.
3 His brethren therefore said unto him, Depart hence,
καὶ go into the Judæa, that thy disciples also may see the works that thou doest.
4 For there is no man that doeth any thing in secret,
καὶ he himself seeketh to be known openly. If thou do these things, shew thyself to the world.
5 For neither did his brethren believe in him.
6 Then Yahshua said unto them, My time is not yet come: but your time is alway ready.
7 The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that the works thereof are evil.
8 Go ye up unto this feast: I go not up yet unto this feast; for my time is not yet full come.
9 When he had said these words unto them, he abode still in Galilee.
10 ¶ But when his brethren were gone up, then went he also up unto the feast, not openly, but as it were in secret.
11 Then the Jews sought him at the feast,
καὶ said, Where is he?
12 καὶ there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.
13 Howbeit no man spake openly of him for fear of the Jews.
14 ¶ Now about the midst of the feast Yahshua went up into the temple,
15 καὶ the Jews marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned?
16 Yahshua answered them,
καὶ said, My doctrine is not mine, but his that sent me.
17 If any man will do his will, he shall know of the doctrine, whether it be of Elohim, or I speak of myself.
18 He that speaketh of himself seeketh his own glory: but he that seeketh his glory that sent him, the same is true,
καὶ no unrighteousness is in him.
19 Did not Moses give you the law,
καὶ yet none of you keepeth the law? Why go ye about to kill me?
20 The people answered
καὶ said, Thou hast devil: who goeth about to kill thee?
21 Yahshua answered
καὶ said unto them, I have done one work,
καὶ ye all marvel.
22 Moses therefore gave unto you circumcision; (not because it is of Moses, but of the fathers;)
καὶ ye on the sabbath day circumcise man.
23 If man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have made man every whit whole on the sabbath day?
24 Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.
25 Then said some of them of Jerusalem, Is not this he, whom they seek to kill?
26 But, lo, he speaketh boldly,
καὶ they say nothing unto him. Do the rulers know indeed that this is the very Anointed?
27 Howbeit we know this man whence he is: but when Anointed cometh, no man knoweth whence he is.
28 Then cried Yahshua in the temple as he taught, saying, Ye both know me,
καὶ ye know whence I am:
καὶ I am not come of myself, but he that sent me is true, whom ye know not.
29 But I know him: for I am from him,
καὶ he hath sent me.
30 Then they sought to take him: but no man laid hands on him, because his hour was not yet come.
31 καὶ many of the people believed on him,
καὶ said, When Anointed cometh, will he do more miracles than these which this man hath done?
32 ¶ The Pharisees heard that the people murmured such things concerning him;
καὶ the Pharisees
καὶ the chief priests sent officers to take him.
33 Then said Yahshua unto them, Yet little while am I with you,
καὶ then I go unto him that sent me.
34 Ye shall seek me,
καὶ shall not find me:
καὶ where I am, thither ye cannot come.
35 Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go unto the dispersed among the Gentiles,
καὶ teach the Gentiles?
36 What manner of saying is this that he said, Ye shall seek me,
καὶ shall not find me:
καὶ where I am, thither ye cannot come?
37 In the last day, that great day of the feast, Yahshua stood
καὶ cried, saying, If any man thirst, let him come unto me,
38 He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.
39 (But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Spirit was not yet given; because that Yahshua was not yet glorified.)
40 ¶ Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of truth this is the Prophet.
41 Others said, This is Anointed.
But some said, Shall Anointed come out of Galilee?
42 Hath not the scripture said, That Anointed cometh of the seed of David,
καὶ out of the town of Bethlehem, where David was?
43 So there was division among the people because of him.
44 καὶ some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
45 ¶ Then came the officers to the chief priests
καὶ they said unto them, Why have ye not brought him?
46 The officers answered, Never man spake like this man.
47 Then answered them the Pharisees, Are ye also deceived?
48 Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?
49 But this people who knoweth not the law are cursed.
50 Nicodemus saith unto them, (he that came to Yahshua by night, being one of them,)
51 Doth our law judge any man, before it hear him,
καὶ know what he doeth?
52 They answered
καὶ said unto him, Art thou also of Galilee? Search,
καὶ look: for out of Galilee ariseth no prophet.
53 καὶ every man went unto his own house.
Yahshua went unto the mount of Olives.
2 καὶ early in the morning he came again into the temple,
καὶ all the people came unto him;
καὶ he sat down,
καὶ taught them.
3 καὶ the scribes
καὶ Pharisees brought unto him woman taken in adultery;
καὶ when they had set her in the midst,
4 They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.
5 Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?
6 This they said, tempting him, that they might have to accuse him.
But Yahshua stooped down,
καὶ with his finger wrote on the ground.
7 So when they continued asking him, he lifted up himself,
καὶ said unto them, He that is without sin among you, let him first cast stone at her.
8 καὶ again he stooped down,
καὶ wrote on the ground.
9 καὶ they which heard it, being convicted by their own conscience, went out one by one, beginning at the eldest, even unto the last:
καὶ Yahshua was left alone,
καὶ the woman standing in the midst.
10 When Yahshua had lifted up himself,
καὶ saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee?
11 She said, No man, Master.
καὶ Yahshua said unto her, Neither do I condemn thee: go,
καὶ sin no more.
12 ¶ Then spake Yahshua again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.
13 The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true.
14 Yahshua answered
καὶ said unto them, Though I bear record of myself, yet my record is true: for I know whence I came,
καὶ whither I go; but ye cannot tell whence I come,
καὶ whither I go.
15 Ye judge after the flesh; I judge no man.
16 καὶ yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I
καὶ the Father that sent me.
17 It is also written in your law, that the testimony of two men is true.
18 I am one that bear witness of myself,
καὶ the Father that sent me beareth witness of me.
19 Then said they unto him, Where is thy Father? Yahshua answered, Ye neither know me, nor my Father: if ye had known me, ye should have known my Father also.
20 These words spake Yahshua in the treasury, as he taught in the temple:
καὶ no man laid hands on him; for his hour was not yet come.
21 Then said Yahshua again unto them, I go my way,
καὶ ye shall seek me,
καὶ shall die in your sins: whither I go, ye cannot come.
22 Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.
23 καὶ he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
24 I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins.
25 Then said they unto him, Who art thou?
καὶ Yahshua saith unto them, Even the same that I said unto you from the beginning.
26 I have many things to say
καὶ to judge of you: but he that sent me is true;
καὶ I speak to the world those things which I have heard of him.
27 They understood not that he spake to them of the Father.
28 Then said Yahshua unto them, When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am,
καὶ I do nothing of myself; but as my Father hath taught me, I speak these things.
29 καὶ he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always those things that please him.
30 As he spake these words, many believed on him.
31 Then said Yahshua to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;
32 καὶ ye shall know the truth,
καὶ the truth shall make you free.
33 ¶ They answered him, We be Abraham’s seed,
καὶ were never in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?
34 Yahshua answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin.
35 καὶ the servant abideth not in the house eis ton aiona: but the Son abideth eis ton aiona.
36 If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.
37 I know that ye are Abraham’s seed; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you.
38 I speak that which I have seen with my Father:
καὶ ye do that which ye have seen with your father.
39 They answered
καὶ said unto him, Abraham is our father. Yahshua saith unto them, If ye were Abraham’s children, ye would do the works of Abraham.
40 But now ye seek to kill me, man that hath told you the truth, which I have heard of Elohim: this did not Abraham.
41 Ye do the deeds of your father.
Then said they to him, We be not born of fornication; we have one Father, Elohim.
42 Yahshua said unto them, If Elohim were your Father, ye would love me: for I proceeded forth
καὶ came from Elohim; neither came I of myself, but he sent me.
43 Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word.
44 Ye are of your father the devil,
καὶ the lusts of your father ye will do. He was murderer from the beginning,
καὶ abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh lie, he speaketh of his own: for he is liar,
καὶ the father of it.
45 καὶ because I tell you the truth, ye believe me not.
46 Which of you convinceth me of sin?
καὶ if I say the truth, why do ye not believe me?
47 He that is of Elohim heareth Elohim’s words: ye therefore hear them not, because ye are not of Elohim.
48 Then answered the Jews,
καὶ said unto him, Say we not well that thou art Samaritan,
καὶ hast devil?
49 Yahshua answered, I have not devil; but I honour my Father,
καὶ ye do dishonour me.
50 καὶ I seek not mine own glory: there is one that seeketh
51 Verily, verily, I say unto you, If man keep my saying, he shall never see death.
52 Then said the Jews unto him, Now we know that thou hast devil. Abraham is dead,
καὶ the prophets;
καὶ thou sayest, If man keep my saying, he shall never taste of death.
53 Art thou greater than our father Abraham, which is dead?
καὶ the prophets are dead: whom makest thou thyself?
54 Yahshua answered, If I honour myself, my honour is nothing: it is my Father that honoureth me; of whom ye say, that he is your Elohim:
55 Yet ye have not known him; but I know him:
καὶ if I should say, I know him not, I shall be liar like unto you: but I know him,
καὶ keep his saying.
56 Your father Abraham rejoiced to see my day:
καὶ he saw it,
καὶ was glad.
57 Then said the Jews unto him, Thou art not yet fifty years old,
καὶ hast thou seen Abraham?
58 Yahshua said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.
59 Then took they up stones to cast at him: but Yahshua hid himself,
καὶ went out of the temple, going through the midst of them,
καὶ so passed by.
καὶ as Yahshua passed by, he saw man which was blind from his birth.
2 καὶ his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?
3 Yahshua answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of Elohim should be made manifest in him.
4 I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
5 As long as I am in the world, I am the light of the world.
6 When he had thus spoken, he spat on the ground,
καὶ made clay of the spittle,
καὶ he anointed the eyes of the blind man with the clay,
7 καὶ said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore,
καὶ came seeing.
8 ¶ The neighbours therefore,
καὶ they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat
9 Some said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am he.
10 Therefore said they unto him, How were thine eyes opened?
11 He answered καὶ said, man that is called Yahshua made clay,
καὶ anointed mine eyes,
καὶ said unto me, Go to the pool of Siloam,
καὶ I went
καὶ I received sight.
12 Then said they unto him, Where is he? He said, I know not.
13 ¶ They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.
14 καὶ it was the sabbath day when Yahshua made the clay,
καὶ opened his eyes.
15 Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes,
καὶ I washed,
καὶ do see.
16 Therefore said some of the Pharisees, This man is not of Elohim, because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can man that is sinner do such miracles?
καὶ there was division among them.
17 They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is prophet.
18 But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind,
καὶ received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.
19 καὶ they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?
20 His parents answered them
καὶ said, We know that this is our son,
καὶ that he was born blind:
21 But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he shall speak for himself.
22 These words spake his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man did confess that he was Anointed, he should be put out of the synagogue.
23 Therefore said his parents, He is of age; ask him.
24 Then again called they the man that was blind,
καὶ said unto him, Give Elohim the praise: we know that this man is sinner.
25 He answered
καὶ said, Whether he be sinner, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
26 Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?
27 He answered them, I have told you already,
καὶ ye did not hear: wherefore would ye hear it again? will ye also be his disciples?
28 Then they reviled him,
καὶ said, Thou art his disciple; but we are Moses’ disciples.
29 We know that Elohim spake unto Moses: as for this fellow, we know not from whence he is.
30 The man answered
καὶ said unto them, Why herein is marvellous thing, that ye know not from whence he is,
καὶ yet he hath opened mine eyes.
31 Now we know that Elohim heareth not sinners: but if any man be worshipper of Elohim,
καὶ doeth his will, him he heareth.
32 Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.
33 If this man were not of Elohim, he could do nothing.
34 They answered καὶ said unto him, Thou wast altogether born in sins, καὶ dost thou teach us? καὶ they cast him out.
35 Yahshua heard that they had cast him out; καὶ when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of Elohim?
36 He answered καὶ said, Who is he, Master, that I might believe on him?
37 καὶ Yahshua said unto him, Thou hast both seen him, καὶ it is he that talketh with thee.
38 καὶ he said, Master, I believe. καὶ he worshipped him.
39 ¶ καὶ Yahshua said, For judgment I am come into this world, that they which see not might see; καὶ that they which see might be made blind.
40 καὶ some of the Pharisees which were with him heard these words, καὶ said unto him, Are we blind also?
41 Yahshua said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.
VERILY, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is thief
2 But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
3 To him the porter openeth;
καὶ the sheep hear his voice:
καὶ he calleth his own sheep by name,
καὶ leadeth them out.
4 καὶ when he putteth forth his own sheep, he goeth before them,
καὶ the sheep follow him: for they know his voice.
5 καὶ stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
6 This parable spake Yahshua unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.
7 Then said Yahshua unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.
8 All that ever came before me are thieves
καὶ robbers: but the sheep did not hear them.
9 I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved,
καὶ shall go in
καὶ find pasture.
10 The thief cometh not, but for to steal,
καὶ to kill,
καὶ to destroy: I am come that they might have life,
καὶ that they might have it more abundantly.
11 I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep.
12 But he that is hireling,
καὶ not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming,
καὶ leaveth the sheep,
καὶ the wolf catcheth them,
καὶ scattereth the sheep.
13 The hireling fleeth, because he is hireling,
καὶ careth not for the sheep.
14 I am the good shepherd,
καὶ know my sheep,
καὶ am known of mine.
15 As the Father knoweth me, even so know I the Father:
καὶ I lay down my life for the sheep.
16 καὶ other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring,
καὶ they shall hear my voice;
καὶ there shall be one fold, one shepherd.
17 Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again.
18 No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down,
καὶ I have power to take it again. This commandment have I received of my Father.
19 ¶ There was division therefore again among the Jews for these sayings.
20 καὶ many of them said, He hath devil,
καὶ is mad; why hear ye him?
21 Others said, These are not the words of him that hath devil. Can devil open the eyes of the blind?
22 ¶ καὶ it was at Jerusalem the feast of the dedication,
καὶ it was winter.
23 καὶ Yahshua walked in the temple in Solomon’s porch.
24 Then came the Jews round about him,
καὶ said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be Anointed, tell us plainly.
25 Yahshua answered them, I told you,
καὶ ye believed not: the works that I do in my Father’s name, they bear witness of me.
26 But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.
27 My sheep hear my voice,
καὶ I know them,
καὶ they follow me:
28 καὶ I give unto them eternal life;
καὶ they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
29 My Father, which gave them me, is greater than all;
καὶ no man is able to pluck them out of my Father’s hand.
30 I καὶ my Father are one.
31 Then the Jews took up stones again to stone him.
32 Yahshua answered them, Many good works have I shewed you from my Father; for which of those works do ye stone me?
33 The Jews answered him, saying, For good work we stone thee not; but for blasphemy;
καὶ because that thou, being man, makest thyself Elohim.
34 Yahshua answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are elohim?
35 If he called them elohim, unto whom the word of Elohim came,
καὶ the scripture cannot be broken;
36 Say ye of him, whom the Father hath sanctified,
καὶ sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of Elohim?
37 If I do not the works of my Father, believe me not.
38 But if I do, though ye believe not me, believe the works: that ye may know,
καὶ believe, that the Father is in me,
καὶ I in him.
39 Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand,
40 καὶ went away again beyond Jordan into the place where John at first baptized;
καὶ there he abode.
41 καὶ many resorted unto him,
καὶ said, John did no miracle: but all things that John spake of this man were true.
42 καὶ many believed on him there.
NOW certain man was sick, Lazarus, of Bethany, the town of Mary
καὶ her sister Martha.
2 (It was that Mary which anointed the Master with ointment,
καὶ wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.)
3 Therefore his sisters sent unto him, saying, Master, behold, he whom thou lovest is sick.
4 When Yahshua heard, he said, This sickness is not unto death, but for the glory of Elohim, that the Son of Elohim might be glorified thereby.
5 Now Yahshua loved Martha,
καὶ her sister, καὶ Lazarus.
6 When he had heard therefore that he was sick, he abode two days still in the same place where he was.
7 Then after that saith he to his disciples, Let us go into Judæa again.
8 His disciples say unto him, Master, the Jews of late sought to stone thee;
καὶ goest thou thither again?
9 Yahshua answered, Are there not twelve hours in the day? If any man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world.
10 But if man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him.
11 These things said he:
καὶ after that he saith unto them, Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep.
12 Then said his disciples, Master, if he sleep, he shall do well.
13 Howbeit Yahshua spake of his death: but they thought that he had spoken of taking of rest in sleep.
14 Then said Yahshua unto them plainly, Lazarus is dead.
15 καὶ I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.
16 Then said Thomas, which is called Didymus, unto his fellowdisciples, Let us also go, that we may die with him.
17 Then when Yahshua came, he found that he had lain in the grave four days already.
18 Now Bethany was nigh unto Jerusalem, about fifteen furlongs off:
19 καὶ many of the Jews came to Martha
καὶ Mary, to comfort them concerning their brother.
20 Then Martha, as soon as she heard that Yahshua was coming, went
καὶ met him: but Mary sat in the house.
21 Then said Martha unto Yahshua, Master, if thou hadst been here, my brother had not died.
22 But I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of Elohim, Elohim will give thee.
23 Yahshua saith unto her, Thy brother shall rise again.
24 Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.
25 Yahshua said unto her, I am the resurrection,
καὶ the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live:
26 καὶ whosoever liveth
καὶ believeth in me shall never die. Believest thou this?
27 She saith unto him, Yea, Master: I believe that thou art Anointed, the Son of Elohim, which should come into the world.
28 καὶ when she had so said, she went her way,
καὶ called Mary her sister secretly, saying, The Master is come,
καὶ calleth for thee.
29 As soon as she heard that, she arose quickly,
καὶ came unto him.
0 Now Yahshua was not yet come into the town, but was in that place where Martha met him.
31 The Jews then which were with her in the house,
καὶ comforted her, when they saw Mary, that she rose up hastily
καὶ went out, followed her, saying, She goeth unto the grave to weep there.
32 Then when Mary was come where Yahshua was,
καὶ saw him, she fell down at his feet, saying unto him, Master, if thou hadst been here, my brother had not died.
33 When Yahshua therefore saw her weeping,
καὶ the Jews also weeping which came with her, he groaned in the spirit,
καὶ was troubled,
34 καὶ said, Where have ye laid him?
They said unto him, Master, come
35 Yahshua wept.
36 Then said the Jews, Behold how he loved him!
37 καὶ some of them said, Could not this man, which opened the eyes of the blind, have caused that even this man should not have died?
38 Yahshua therefore again groaning in himself cometh to the grave. It was cave,
καὶ stone lay upon it.
39 Yahshua said, Take ye away the stone.
Martha, the sister of him that was dead, saith unto him, Master, by this time he stinketh: for he hath been four days.
40Yahshua saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of Elohim?
41 Then they took away the stone where the dead was laid.
καὶ Yahshua lifted up his eyes,
καὶ said, Father, I thank thee that thou hast heard me.
42 καὶ I knew that thou hearest me always: but because of the people which stand by I said it, that they may believe that thou hast sent me.
43 καὶ when he thus had spoken, he cried with loud voice, Lazarus, come forth.
44 καὶ he that was dead came forth, bound hand
καὶ foot with graveclothes:
καὶ his face was bound about with napkin. Yahshua saith unto them, Loose him,
καὶ let him go.
45 Then many of the Jews which came to Mary,
καὶ had seen the things which Yahshua did, believed on him.
46 But some of them went their ways to the Pharisees,
καὶ told them what things Yahshua had done.
47 ¶ Then gathered the chief priests
καὶ the Pharisees council,
καὶ said, What do we? for this man doeth many miracles.
48 If we let him thus alone, all men will believe on him:
καὶ the Romans shall come
καὶ take away both our place
49 καὶ one of them, Caiaphas, being the high priest that same year, said unto them, Ye know nothing at all,
50 Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people,
καὶ that the whole nation perish not.
51 καὶ this spake he not of himself: but being high priest that year, he prophesied that Yahshua should die for that nation;
52 καὶ not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of Elohim that were scattered abroad.
53 Then from that day forth they took counsel together for to put him to death.
54 Yahshua therefore walked no more openly among the Jews; but went thence unto country near to the wilderness, into city called Ephraim,
καὶ there continued with his disciples.
55 ¶ καὶ the Jews’ passover was nigh at hand:
καὶ many went out of the country up to Jerusalem before the passover, to purify themselves.
56 Then sought they for Yahshua,
καὶ spake among themselves, as they stood in the temple, What think ye, that he will not come to the feast?
57 Now both the chief priests
καὶ the Pharisees had given commandment, that, if any man knew where he were, he should shew it, that they might take him.
THEN Yahshua six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was which had been dead, whom he raised from the dead.
2 There they made him supper;
καὶ Martha served: but Lazarus was one of them that sat at the table with him.
3 Then took Mary pound of ointment of spikenard, very costly,
καὶ anointed the feet of Yahshua
καὶ wiped his feet with her hair:
καὶ the house was filled with the odour of the ointment.
4 Then saith one of his disciples, Judas Iscariot, Simon’s son, which should betray him,
5 Why was not this ointment sold for three hundred pence,
καὶ given to the poor?
6 This he said, not that he cared for the poor; but because he was thief,
καὶ had the bag,
καὶ bare what was put therein.
7 Then said Yahshua, Let her alone: against the day of my burying hath she kept this.
8 For the poor always ye have with you; but me ye have not always.
9 Much people of the Jews therefore knew that he was there:
καὶ they came not for Yahshua’s sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.
10 ¶ But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death;
11 Because that by reason of him many of the Jews went away,
καὶ believed on Yahshua.
12 ¶ On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Yahshua was coming to Jerusalem,
13 Took branches of palm trees,
καὶ went forth to meet him,
καὶ cried, Hosanna: Blessed is the King of Israel that cometh in the name of YHWH.
14 καὶ Yahshua, when he had found young ass, sat thereon; as it is written,
15 Fear not, daughter of Sion: behold, thy King cometh, sitting on ass’s colt.
16 These things understood not his disciples at the first: but when Yahshua was glorified, then remembered they that these things were written of him,
καὶ that they had done these things unto him.
17 The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave,
καὶ raised him from the dead, bare record.
18 For this cause the people also met him, for that they heard that he had done this miracle.
19 The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him.
20 ¶ καὶ there were certain Greeks among them that came up to worship at the feast:
21 The same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee,
καὶ desired him, saying, Sir, we would see Yahshua.
22 Philip cometh
καὶ telleth Andrew:
καὶ again Andrew
καὶ Philip tell Yahshua.
23 ¶ καὶ Yahshua answered them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified.
24 Verily, verily, I say unto you, Except corn of wheat fall into the ground
καὶ die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit.
25 He that loveth his life shall lose it;
καὶ he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.
26 If any man serve me, let him follow me;
καὶ where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will my Father honour.
27 Now is my soul troubled;
καὶ what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour.
28 Father, glorify thy name.
Then came there voice from heaven, saying, I have both glorified it,
καὶ will glorify it again.
29 The people therefore, that stood by, καὶ heard it, said that it thundered: others said, angel spake to him.
30 Yahshua answered
καὶ said, This voice came not because of me, but for your sakes.
31 Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.
32 καὶ I, if I be lifted up from the earth, will draw all unto me.
33 This he said, signifying what death he should die.
34 The people answered him, We have heard out of the law that Anointed abideth for ever:
καὶ how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man?
35 Then Yahshua said unto them, Yet little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth.
36 While ye have light, believe in the light, that ye may be the children of light. These things spake Yahshua,
καὶ did hide himself from them.
37 ¶ But though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him:
38 That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spake, Master, who hath believed our report?
καὶ to whom hath the arm of YHWH been revealed?
39 Therefore they could not believe, because that Esaias said again,
40 He hath blinded their eyes,
καὶ hardened their heart; that they should not see with their eyes, nor understand with their heart,
καὶ be converted,
καὶ I should heal them.
41 These things said Esaias, when he saw his glory,
καὶ spake of him.
42 ¶ Nevertheless among the chief rulers also many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess him, lest they should be put out of the synagogue:
43 For they loved the praise of men more than the praise of Elohim.
44 ¶ Yahshua cried
καὶ said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me.
45 καὶ he that seeth me seeth him that sent me.
46 I am come light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.
47 καὶ if any man hear my words,
καὶ believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.
48 He that rejecteth me,
καὶ receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day.
49 For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me commandment, what I should say,
καὶ what I should speak.
50 καὶ I know that his commandment is life everlasting: whatsoever I speak therefore, even as the Father said unto me, so I speak.
NOW before the feast of the passover, when Yahshua knew that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own which were in the world, he loved them unto the end.
2 καὶ supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him;
3 Yahshua knowing that the Father had given all things into his hands,
καὶ that he was come from Elohim,
καὶ went to Elohim;
4 He riseth from supper,
καὶ laid aside his garments;
καὶ took towel,
καὶ girded himself.
5 After that he poureth water into bason,
καὶ began to wash the disciples’ feet,
καὶ to wipe them with the towel wherewith he was girded.
6 Then cometh he to Simon Peter:
καὶ Peter saith unto him, Master, dost thou wash my feet?
7 Yahshua answered
καὶ said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt know hereafter.
8 Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet.
Yahshua answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.
9 Simon Peter saith unto him, Master, not my feet only, but also my hands
καὶ my head.
10 Yahshua saith to him, He that is washed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit:
καὶ ye are clean, but not all.
11 For he knew who should betray him; therefore said he, Ye are not all clean.
12 So after he had washed their feet,
καὶ had taken his garments,
καὶ was set down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?
13 Ye call me Master
καὶ ye say well; for so I am.
14 If I then, your Teacher
καὶ Master, have washed your feet; ye also ought to wash one another’s feet.
15 For I have given you example, that ye should do as I have done to you.
16 Verily, verily, I say unto you, The servant is not greater than his master; neither he that is sent greater than he that sent him.
17 If ye know these things, happy are ye if ye do them.
18 ¶ I speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the scripture may be fulfilled, He that eateth bread with me hath lifted up his heel against me.
19 Now I tell you before it come, that, when it is come to pass, ye may believe that I am he.
20 Verily, verily, I say unto you, He that receiveth whomsoever I send receiveth me;
καὶ he that receiveth me receiveth him that sent me.
21 When Yahshua had thus said, he was troubled in spirit,
καὶ said, Verily, verily, I say unto you, that one of you shall betray me.
22 Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake.
23 Now there was leaning on Yahshua’ bosom one of his disciples, whom Yahshua loved.
24 Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spake.
25 He then lying on Yahshua’ breast saith unto him, Master, who is it?
26 Yahshua answered, He it is, to whom I shall give sop, when I have dipped it.
καὶ when he had dipped the sop, he gave it to Judas Iscariot, the son of Simon.
27 καὶ after the sop Satan entered into him.
Then said Yahshua unto him, That thou doest, do quickly.
28 Now no man at the table knew for what intent he spake this unto him.
29 For some of them thought, because Judas had the bag, that Yahshua had said unto him, Buy that we have need of against the feast; or, that he should give something to the poor.
30 He then having received the sop went immediately out:
καὶ it was night.
31 ¶ Therefore, when he was gone out, Yahshua said, Now is the Son of man glorified,
καὶ Elohim is glorified in him.
32 If Elohim be glorified in him, Elohim shall also glorify him in himself,
καὶ shall straightway glorify him.
33 Little children, yet little while I am with you. Ye shall seek me:
καὶ as I said unto the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I say to you.
34 New commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another.
35 By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.
36 ¶ Simon Peter said unto him, Master, whither goest thou? Yahshua answered him, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterwards.
37 Peter said unto him, Master, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake.
38 Yahshua answered him, Wilt thou lay down thy life for my sake? Verily, verily, I say unto thee, The cock shall not crow, till thou hast denied me thrice.
LET not your heart be troubled: ye believe in Elohim, believe also in me.
2 In my Father’s house are many mansions: if not, I would have told you. I go to prepare place for you.
3 καὶ if I go
καὶ prepare place for you, I will come again,
καὶ receive you unto myself; that where I am, ye may be also.
4 καὶ whither I go ye know,
καὶ the way ye know.
5 Thomas saith unto him, Master, we know not whither thou goest;
καὶ how can we know the way?
6 Yahshua saith unto him, I am the way, the truth,
καὶ the life: no man cometh unto the Father, but by me.
7 If ye had known me, ye should have known my Father also:
καὶ from henceforth ye know him,
καὶ have seen him.
8 Philip saith unto him, Master, shew us the Father,
καὶ it sufficeth us.
Yahshua saith unto him, Have I been so long time with you,
καὶ yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father;
καὶ how sayest thou then, Shew us the Father?
10 Believest thou not that I am in the Father,
καὶ the Father in me? the words that I speak unto you I speak not of myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works.
11 Believe me that I am in the Father,
καὶ the Father in me: or else believe me for the very works’ sake.
12 Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also;
καὶ greater works than these shall he do; because I go unto my Father.
13 καὶ whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
14 If ye shall ask any thing in my name, I will do.
15 ¶ If ye love me, keep my commandments.
16 καὶ I will pray the Father,
καὶ he shall give you another Comforter, that he may abide with you eis ton aiona;
17 Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you,
καὶ in you shall be .
18 I will not leave you comfortless: I will come to you.
19 Yet little while,
καὶ the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also.
20 At that day ye shall know that I am in my Father,
καὶ ye in me,
καὶ I in you.
21 He that hath my commandments,
καὶ keepeth them, he it is that loveth me:
καὶ he that loveth me shall be loved of my Father,
καὶ I will love him,
καὶ will manifest myself to him.
22 Judas saith unto him, not Iscariot, Master, how is it that thou wilt manifest thyself unto us,
καὶ not unto the world?
23 Yahshua answered
καὶ said unto him, If man love me, he will keep my words:
καὶ my Father will love him,
καὶ we will come unto him,
καὶ make our abode with him.
24 He that loveth me not keepeth not my sayings:
καὶ the word which ye hear is not mine, but the Father’s which sent me.
25 These things have I spoken unto you, being yet present with you.
26 But the Comforter, which is the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things,
καὶ bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.
27 Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
28 Ye have heard how I said unto you, I go away,
καὶ come again unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Father is greater than I.
29 καὶ now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe.
30 Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh,
καὶ hath nothing in me.
31 But that the world may know that I love the Father;
καὶ as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.
I AM the true vine,
καὶ my Father is the husbandman.
2 Every branch in me that beareth not fruit he taketh away:
καὶ every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.
3 Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.
4 Abide in me,
καὶ I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.
5 I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me,
καὶ I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.
6 If man abide not in me, he is cast forth as branch,
καὶ is withered;
καὶ men gather them,
καὶ cast them into the fire,
καὶ they are burned.
7 If ye abide in me,
καὶ my words abide in you, ye shall ask what ye will,
καὶ it shall be done unto you.
8 Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
9 As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.
10 If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father’s commandments,
καὶ abide in his love.
11 These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you,
καὶ that your joy might be full.
12 This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
13 Greater love hath no man than this, that man lay down his life for his friends.
14 Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.
15 Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his Master doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.
16 Ye have not chosen me, but I have chosen you,
καὶ ordained you, that ye should go
καὶ bring forth fruit,
καὶ that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
17 These things I command you, that ye love one another.
18 If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you.
19 If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
20 Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his master. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.
21 But all these things will they do unto you for my name’s sake, because they know not him that sent me.
22 If I had not come
καὶ spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin.
23 He that hateth me hateth my Father also.
24 If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen
καὶ hated both me
καὶ my Father.
25 But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without cause.
26 But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:
27 καὶ ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
THESE things have I spoken unto you, that ye should not be offended.
2 They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth Elohim service.
3 καὶ these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.
4 But these things have I told you, that when the time shall come, ye may remember that I told you of them.
καὶ these things I said not unto you at the beginning, because I was with you.
5 But now I go my way to him that sent me;
καὶ none of you asketh me, Whither goest thou?
6 But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.
7 Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.
8 καὶ when he is come, he will reprove the world of sin,
καὶ of righteousness,
καὶ of judgment:
9 Of sin, because they believe not on me;
10 Of righteousness, because I go to my Father,
καὶ ye see me no more;
11 Of judgment, because the prince of this world is judged.
12 I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.
13 Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak:
καὶ he will shew you things to come.
14 He shall glorify me: for he shall receive of mine,
καὶ shall shew it unto you.
15 All things that the Father hath are mine: therefore said I, that he shall take of mine,
καὶ shall shew it unto you.
16 Little while,
καὶ ye shall not see me:
καὶ again, little while,
καὶ ye shall see me, because I go to the Father.
17 Then said some of his disciples among themselves, What is this that he saith unto us, little while,
καὶ ye shall not see me:
καὶ again, little while,
καὶ ye shall see me:
καὶ, Because I go to the Father?
18 They said therefore, What is this that he saith, little while? we cannot tell what he saith.
19 Now Yahshua knew that they were desirous to ask him,
καὶ said unto them, Do ye inquire among yourselves of that I said, little while,
καὶ ye shall not see me:
καὶ again, little while,
καὶ ye shall see me?
20 Verily, verily, I say unto you, That ye shall weep
καὶ lament, but the world shall rejoice:
καὶ ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy.
21 Woman, when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but as soon as she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for joy that man is born into the world.
22 καὶ ye now therefore have sorrow: but I will see you again,
καὶ your heart shall rejoice,
καὶ your joy no man taketh from you.
23 καὶ in that day ye shall ask me nothing. Verily, verily, I say unto you, Whatsoever ye shall ask the Father in my name, he will give it you.
24 Hitherto have ye asked nothing in my name: ask,
καὶ ye shall receive, that your joy may be full.
25 These things have I spoken unto you in proverbs: but the time cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall shew you plainly of the Father.
26 At that day ye shall ask in my name:
καὶ I say not unto you, that I will pray the Father for you:
27 For the Father himself loveth you, because ye have loved me,
καὶ have believed that I came out from the Father.
28 I came forth from the Father,
καὶ am come into the world: again, I leave the world,
καὶ go to the Father.
29 His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly,
καὶ speakest no proverb.
30 Now are we sure that thou knowest all things,
καὶ needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from Elohim.
31 Yahshua answered them, Do ye now believe?
32 Behold, the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be scattered, every man to his own,
καὶ shall leave me alone:
καὶ yet I am not alone, because the Father is with me.
33 These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace. In the world ye shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.
THESE words spake Yahshua,
καὶ lifted up his eyes to heaven,
καὶ said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:
2 As thou hast given him power over all flesh, that he should give aionian life to as many as thou hast given him.
3 καὶ this is life aionios, that they might know thee the only true Elohim,
καὶ Yahshua Anointed, whom thou hast sent.
4 I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
5 καὶ now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
6 I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were,
καὶ thou gavest them me;
καὶ they have kept thy word.
7 Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.
8 For I have given unto them the words which thou gavest me;
καὶ they have received them,
καὶ have known surely that I came out from thee,
καὶ they have believed that thou didst send me.
9 I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.
10 καὶ all mine are thine,
καὶ thine are mine;
καὶ I am glorified in them.
11 καὶ now I am no more in the world, but these are in the world,
καὶ I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.
12 While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept,
καὶ none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
13 καὶ now come I to thee;
καὶ these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
14 I have given them thy word;
καὶ the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
15 I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.
16 They are not of the world, even as I am not of the world.
17 Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
18 As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.
19 καὶ for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
20 Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;
21 That they all may be one; as thou, Father, art in me,
καὶ I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
22 καὶ the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:
23 I in them, καὶ thou in me, that they may be made perfect in one;
καὶ that the world may know that thou hast sent me,
καὶ hast loved them, as thou hast loved me.
24 Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
25 O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee,
καὶ these have known that thou hast sent me.
26 καὶ I have declared unto them thy name,
καὶ will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them,
καὶ I in them.
WHEN Yahshua had spoken these words, he went forth with his disciples over the brook Cedron, where was garden, into the which he entered,
καὶ his disciples.
2 καὶ Judas also, which betrayed him, knew the place: for Yahshua ofttimes resorted thither with his disciples.
3 Judas then, having received band of men
καὶ officers from the chief priests
καὶ Pharisees, cometh thither with lanterns
4 Yahshua therefore, knowing all things that should come upon him, went forth,
καὶ said unto them, Whom seek ye?
5 They answered him, Yahshua of Nazareth. Yahshua saith unto them, I am.
καὶ Judas also, which betrayed him, stood with them.
6 As soon then as he had said unto them, I am, they went backward,
καὶ fell to the ground.
Then asked he them again, Whom seek ye?
καὶ they said, Yahshua of Nazareth.
8 Yahshua answered, I have told you that I am: if therefore ye seek me, let these go their way:
9 That the saying might be fulfilled, which he spake, Of them which thou gavest me have I lost none.
10 Then Simon Peter having sword drew it,
καὶ smote the high priest’s servant,
καὶ cut off his right ear. The servant’s name was Malchus.
11 Then said Yahshua unto Peter, Put up thy sword into the sheath: the cup which my Father hath given me, shall I not drink it?
12 Then the band
καὶ the captain
καὶ officers of the Jews took Yahshua,
καὶ bound him,
13 καὶ led him away to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, which was the high priest that same year.
14 δὲ Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.
15 ¶ καὶ Simon Peter followed Yahshua,
καὶ another disciple: that disciple was known unto the high priest,
καὶ went in with Yahshua into the palace of the high priest.
16 But Peter stood at the door without. Then went out that other disciple, which was known unto the high priest,
καὶ spake unto her that kept the door,
καὶ brought in Peter.
17 Then saith the damsel that kept the door unto Peter, Art not thou also one of this man’s disciples? He saith, I am not.
18 καὶ the servants καὶ officers stood there, who had made fire of coals; for it was cold:
καὶ they warmed themselves:
καὶ Peter stood with them,
καὶ warmed himself.
19 ¶ The high priest then asked Yahshua of his disciples,
καὶ of his doctrine.
20 Yahshua answered him, I spake openly to the world; I ever taught in the synagogue,
καὶ in the temple, whither the Jews always resort;
καὶ in secret have I said nothing.
21 Why askest thou me? ask them which heard me, what I have said unto them: behold, they know what I said.
22 καὶ when he had thus spoken, one of the officers which stood by struck Yahshua with the palm of his hand, saying, Answerest thou the high priest so?
23 Yahshua answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?
24 Now Annas had sent him bound unto Caiaphas the high priest.
25 καὶ Simon Peter stood
καὶ warmed himself. They said therefore unto him, Art not thou also of his disciples? He denied,
καὶ said, I am not.
26 One of the servants of the high priest, being his kinsman whose ear Peter cut off, saith, Did not I see thee in the garden with him?
27 Peter then denied again:
καὶ immediately the cock crew.
28 ¶ Then led they Yahshua from Caiaphas unto the hall of judgment:
καὶ it was early;
καὶ they themselves went not into the judgment hall, lest they should be defiled; but that they might eat the passover.
29 Pilate then went out unto them,
καὶ said, What accusation bring ye against this man?
30 They answered
καὶ said unto him, If he were not malefactor, we would not have delivered him up unto thee.
31 Then said Pilate unto them, Take ye him,
καὶ judge him according to your law. The Jews therefore said unto him, It is not lawful for us to put any man to death:
32 That the saying of Yahshua might be fulfilled, which he spake, signifying what death he should die.
33 Then Pilate entered into the judgment hall again,
καὶ called Yahshua,
καὶ said unto him, Art thou the King of the Jews?
34 Yahshua answered him, Sayest thou this thing of thyself, or did others tell it thee of me?
35 Pilate answered, Am I Jew? Thine own nation
καὶ the chief priests have delivered thee unto me: what hast thou done?
36 Yahshua answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence.
37 Pilate therefore said unto him, Art thou king then?
Yahshua answered, Thou sayest that I am king. To this end was I born,
καὶ for this cause came I into the world, that I should bear witness unto the truth. Every one that is of the truth heareth my voice.
38 Pilate saith unto him, What is truth?
καὶ when he had said this, he went out again unto the Jews,
καὶ saith unto them, I find in him no fault.
39 But ye have custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews?
40 Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was robber.
THEN Pilate therefore took Yahshua
καὶ scourged him.
2 καὶ the soldiers platted crown of thorns,
καὶ put on his head,
καὶ they put on him purple robe,
3 καὶ said, Hail, King of the Jews!
καὶ they smote him with their hands.
4 Pilate therefore went forth again,
καὶ saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him.
5 Then came Yahshua forth, wearing the crown of thorns,
καὶ the purple robe.
καὶ Pilate saith unto them, Behold the man!
6 When the chief priests therefore
καὶ officers saw him, they cried out, saying, slaughter, slaughter.
Pilate saith unto them, Take ye him,
καὶ slaughter: for I find no fault in him.
7 The Jews answered him, We have law,
καὶ by our law he ought to die, because he made himself the Son of Elohim.
8 ¶ When Pilate therefore heard that saying, he was the more afraid;
9 καὶ went again into the judgment hall,
καὶ saith unto Yahshua, Whence art thou? But Yahshua gave him no answer.
10 Then saith Pilate unto him, Speakest thou not unto me? knowest thou not that I have power to slaughter thee,
καὶ have power to release thee?
11 Yahshua answered, Thou couldest have no power against me, except it were given thee from above: therefore he that delivered me unto thee hath the greater sin.
12 καὶ from thenceforth Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If thou let this man go, thou art not Cæsar’s friend: whosoever maketh himself king speaketh against Cæsar.
13 ¶ When Pilate therefore heard that saying, he brought Yahshua forth,
καὶ sat down in the judgment seat in place that is called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha.
14 καὶ it was the preparation of the passover,
καὶ about the sixth hour:
καὶ he saith unto the Jews, Behold your King!
15 But they cried out, Away with him, away with him, slaughter him.
Pilate saith unto them, Shall I slaughter your King?
The chief priests answered, We have no king but Cæsar.
16 Then delivered he him therefore unto them to be slaughtered.
καὶ they took Yahshua,
καὶ led him away.
17 καὶ he bearing his stauron went forth into place called the place of skull, which is called in the Hebrew Golgotha:
18 Where they estaurosan him,
καὶ two other with him, on either side one,
καὶ Yahshua in the midst.
19 ¶ καὶ Pilate wrote title,
καὶ put on the stake.
καὶ the writing was, Yahshua OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS.
20 This title then read many of the Jews: for the place where Yahshua was estaurothe was nigh to the city:
καὶ it was written in Hebrew,
21 Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.
22 Pilate answered, What I have written I have written.
23 ¶ Then the soldiers, when they had estauroson Yahshua, took his garments,
καὶ made four parts, to every soldier part;
καὶ also his coat: now the coat was without seam, woven from the top throughout.
24 They said therefore among themselves, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my raiment among them,
καὶ for my vesture they did cast lots. These things therefore the soldiers did.
25 ¶ Now there stood by the tree of Yahshua his mother,
καὶ his mother’s sister, Mary the wife of Cleophas,
καὶ Mary Magdalene.
26 When Yahshua therefore saw his mother,
καὶ the disciple standing by, whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy son!
27 Then saith he to the disciple, Behold thy mother!
καὶ from that hour that disciple took her unto his own home.
28 ¶ After this, Yahshua knowing that all things were now accomplished, that the scripture might be fulfilled, saith, I thirst.
29 Now there was set vessel full of vinegar:
καὶ they filled spunge with vinegar,
καὶ put upon hyssop,
καὶ put to his mouth.
30 When Yahshua therefore had received the vinegar, he said, It is finished:
καὶ he bowed his head,
καὶ gave up to pneuma.
31 The Jews therefore, because it was the preparation, that the bodies should not remain upon the tree on the sabbath day, (for that sabbath day was high day,) besought Pilate that their legs might be broken,
καὶ they might be taken away.
32 Then came the soldiers,
καὶ brake the legs of the first,
καὶ of the other which was sustaurothentos with him.
33 But when they came to Yahshua,
καὶ saw that he was dead already, they brake not his legs:
34 But one of the soldiers with spear pierced his side,
καὶ forthwith came there out blood
35 καὶ he that saw it bare record,
καὶ his record is true:
καὶ he knoweth that he saith true, that ye might believe.
36 For these things were done, that the scripture should be fulfilled, bone of him shall not be broken.
37 καὶ again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.
38 ¶ καὶ after this Joseph of Arimathæa, being disciple of Yahshua, but secretly for fear of the Jews, besought Pilate that he might take away the body of Yahshua:
καὶ Pilate gave him leave. He came therefore,
καὶ took the body of Yahshua.
39 καὶ there came also Nicodemus, which at the first came to Yahshua by night,
καὶ brought mixture of myrrh
καὶ aloes, about hundred pound.
40 Then took they the body of Yahshua,
καὶ wound it in linen clothes with the spices, as the manner of the Jews is to bury.
41 Now in the place where he was estaurothe there was garden;
καὶ in the garden new sepulchre, wherein was never man yet laid.
42 There laid they Yahshua therefore because of the Jews’ preparation day; for the sepulchre was nigh at hand.
THE first of the week cometh Mary Magdalene early, when it was yet dark, unto the sepulchre,
καὶ seeth the stone taken away from the sepulchre.
2 Then she runneth,
καὶ cometh to Simon Peter,
καὶ to the other disciple, whom Yahshua loved,
καὶ saith unto them, They have taken away the Master out of the sepulchre,
καὶ we know not where they have laid him.
3 Peter therefore went forth,
καὶ that other disciple,
καὶ came to the sepulchre.
4 So they ran both together:
καὶ the other disciple did outrun Peter,
καὶ came first to the sepulchre.
5 καὶ he stooping down, saw the linen clothes lying; yet went he not in.
6 Then cometh Simon Peter following him,
καὶ went into the sepulchre,
καὶ seeth the linen clothes lie,
7 καὶ the napkin, that was about his head, not lying with the linen clothes, but wrapped together in place by itself.
8 Then went in also that other disciple, which came first to the sepulchre,
καὶ he saw,
9 For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.
10 Then the disciples went away again unto their own home.
11 ¶ But Mary stood without at the sepulchre weeping:
καὶ as she wept, she stooped down,
καὶ looked into the sepulchre,
12 καὶ seeth two angels in white sitting, the one at the head,
καὶ the other at the feet, where the body of Yahshua had lain.
13 καὶ they say unto her, Woman, why weepest thou?
She saith unto them, Because they have taken away my Master,
καὶ I know not where they have laid him.
14 καὶ when she had thus said, she turned herself back,
καὶ saw Yahshua standing,
καὶ knew not that it was Yahshua.
15 Yahshua saith unto her, Woman, why weepest thou? whom seekest thou? She, supposing him to be the gardener, saith unto him, Sir, if thou have borne him hence, tell me where thou hast laid him,
καὶ I will take him away.
16 Yahshua saith unto her, Mary. She turned herself,
καὶ saith unto him, Rabboni; which is to say, Master.
17 Yahshua saith unto her, Touch me not; for I am not yet ascended to my Father: but go to my brethren,
καὶ say unto them, I ascend unto my Father,
καὶ your Father;
καὶ to my Elohim,
καὶ your Elohim.
18 Mary Magdalene came
καὶ told the disciples that she had seen the Master
καὶ he had spoken these things unto her.
19 ¶ Then the same day at evening, being the first of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Yahshua
καὶ stood in the midst,
καὶ saith unto them, Peace be unto you.
20 καὶ when he had so said, he shewed unto them his hands
καὶ his side. Then were the disciples glad, when they saw the Master.
21 Then said Yahshua to them again, Peace be unto you: as my Father hath sent me, even so send I you.
22 καὶ when he had said this, he breathed on them,
καὶ saith unto them, Receive ye the Holy Spirit:
23 Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them; whose soever ye retain, they are retained.
24 ¶ But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Yahshua came.
25 The other disciples therefore said unto him, We have seen the Master. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails,
καὶ put my finger into the print of the nails,
καὶ thrust my hand into his side, I will not believe.
26 ¶ καὶ after eight days again his disciples were within,
καὶ Thomas with them: then came Yahshua, the doors being shut,
καὶ stood in the midst,
καὶ said, Peace be unto you.
27 Then saith he to Thomas, Reach hither thy finger,
καὶ behold my handss;
καὶ reach hither thy hand,
καὶ thrust it into my side:
καὶ be not faithless, but believing.
28 καὶ Thomas answered
καὶ said unto him, My Master
καὶ my Elohim.
29 Yahshua saith unto him, Thomas, because thou hast seen me, thou hast believed: blessed are they that have not seen,
καὶ yet have believed.
30 ¶ καὶ many other signs truly did Yahshua in the presence of his disciples, which are not written in this book:
31 But these are written, that ye might believe that Yahshua is Anointed the Son of Elohim;
καὶ that believing ye might have life through his name.
AFTER these things Yahshua shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias;
καὶ on this wise shewed he himself.
2 There were together Simon Peter,
καὶ Thomas called Didymus,
καὶ Nathanael of Cana in Galilee,
καὶ the sons of Zebedee,
καὶ two other of his disciples.
3 Simon Peter saith unto them, I go fishing.
They say unto him, We also go with thee.
They went forth,
καὶ entered into ship immediately;
καὶ that night they caught nothing.
4 But when the morning was now come, Yahshua stood on the shore: but the disciples knew not that it was Yahshua.
5 Then Yahshua saith unto them, Children, have ye any meat? They answered him, No.
6 καὶ he said unto them, Cast the net on the right side of the ship,
καὶ ye shall find. They cast therefore,
καὶ now they were not able to draw it for the multitude of fishes.
7 Therefore that disciple whom Yahshua loved saith unto Peter, It is the Master. Now when Simon Peter heard that it was the Master, he girt his fisher’s coat unto him, (for he was naked,)
καὶ did cast himself into the sea.
8 καὶ the other disciples came in little ship; (for they were not far from land, but as it were two hundred cubits,) dragging the net with fishes.
9 As soon then as they were come to land, they saw fire of coals there,
καὶ fish laid thereon,
10 Yahshua saith unto them, Bring of the fish which ye have now caught.
11 Simon Peter went up,
καὶ drew the net to land full of great fishes, hundred
καὶ for all there were so many, yet was not the net broken.
12 Yahshua saith unto them, Come… dine.
καὶ none of the disciples durst ask him, Who art thou? knowing that it was the Master.
13 Yahshua then cometh,
καὶ taketh bread,
καὶ giveth them,
καὶ fish likewise.
14 This is now the third time that Yahshua shewed himself to his disciples, after that he was risen from the dead.
15 ¶ So when they had dined, Yahshua saith to Simon Peter, Simon, son of Jonas, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea, Master; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my lambs.
16 He saith to him again the second time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? He saith unto him, Yea, Master; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my sheep.
17 He saith unto him the third time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me?
καὶ he said unto him, Master, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Yahshua saith unto him, Feed my sheep.
18 Verily, verily, I say unto thee, When thou wast young, thou girdedst thyself,
καὶ walkedst whither thou wouldest: but when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands,
καὶ another shall gird thee,
καὶ carry thee whither thou wouldest not.
19 This spake he, signifying by what death he should glorify Elohim.
καὶ when he had spoken this, he saith unto him, Follow me.
20 Then Peter, turning about, seeth the disciple whom Yahshua loved following; which also leaned on his breast at supper,
καὶ said, Master, which is he that betrayeth thee?
21 Peter seeing him saith to Yahshua, Master
καὶ what shall this man do?
22 Yahshua saith unto him, If I will that he tarry till I come, what is that to thee? follow thou me.
23 Then went this saying abroad among the brethren, that that disciple should not die: yet Yahshua said not unto him, He shall not die; but, If I will that he tarry till I come, what is that to thee?
24 This is the disciple which testifieth of these things,
καὶ wrote these things:
καὶ we know that his testimony is true.
25 καὶ there are also many other things which Yahshua did, the which, if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not contain the books that should be written. Amein